Ever tried to use an English-Russian online translator, only to find weird answers you'd have never thought of?



This one is certainly the weirdest bug I've seen in a long time. Check this out!



Raoul de Chagny --> Raul de Shani

Christine de Chagny --> Kristina de Chagnay



You can try it yourself at http://translation.paralink.com/ -- can someone explain to me why Christine doesn't have the right to take the surname "de Chagny" (even misspelled, without the 'soft sign' )? *spooky Twilight Zone music* Incidentally, using the French-Russian translator produces "Shani" in all cases.







Upd.: I worked it out. The program defaults to French when it encounters a French or French-sounding name, which doesn't have an English equivalent, preceding the surname. Nifty idea.