This is what comes of procrastination... My translation of a the cut song from "Phantom of the Opera", entitled "No One Would Listen". The rhythm is the same, the meaning is the same -- but as for spelling and grammar, well, I did my best. In my defence I can only say that the original lyrics are nearly as bad as mine.





Никто не слышал

Проклят людской толпой,

Отшельник и изгой,

Я научился

Слышать музыку во мраке.



Я бы поднялся в свет,

Открыл им тьмы секрет --

Но никто не слышал

Песню, что лишь мне понятна.



Наконец,

Голос в ночи

Вдруг воскликнул: "Слышу!

И мне знаком

Твой страх, и сердца стон!"



Она услышала

Зов одиночества

Никто не слышал

Только она

Песню понять смогла...





And here is the original:



No One Would Listen

Shamed into solitude,

Shunned by the multitude

I learned to listen

In my dark, my heart heard music



I long to teach the world

Rise up and reach the world

No one would listen

I alone could hear the music



Then at last,

A voice in the gloom

Seemed to cry: "I hear you!

I hear your fears

Your torment and your tears!"



She saw my loneliness

Shared in my emptiness

No one would listen

No one but her

Heard as the outcast hears





Tango