There is currently an art challenge on a Xena board where I hang out, prompted by a comment that Xena and Ares were "like a moth to a flame". The obvious question was who is the moth and who is the flame -- and the rather obvious answer was both. So the challenge was to create a montage/collage/artwork on this topic.



However, on the way to the visual centre of my brain, this challenge took an unexpected detour -- and so I came up with a poem. A very short, delibereately simplistic one, but I confess I enjoyed it. Actually, I enjoyed it perhaps a little too much, because in a fit of masochism, I decided to try translating it into Russian.



It sure ain't Shakespeare, but hey, there's a reason I keep this diary in English. Anyway, you be the judge. Feel free to point out any grammatical errors.



The original:



THE MOTH AND THE FLAME



Like a flame to a moth,

Like a moth to a flame,

I call you to my light,

You call me to your games;

And the harder the struggle,

The sweeter the call,

And the further the ground,

The longer we fall --

Yet we fly. And the sparks

That rise orange and red,

Turn to stars the scorched dust

From the wings that we shed.





The translation:





Мотылёк и пламя



Как к свече мотылёк,

Как свеча к мотыльку...

Ты зовёшь меня танцем,

Я светом зову.

Чем сильнее борьба,

Тем и зов тот нежней,

И чем дальше земля,

Тем паденье страшней --

Но летим. И как звёзды

Искрится, как пламя,

Золотая пыльца

С крыльев, сброшенных нами.





Tango